Оплатити качку

Що таке оплата качки:

Оплата за качку є популярним вираженням португальської мови, що використовується в сенсі " прийняття вини за щось " або впоратися з наслідками певної ситуації, викликаної іншою людиною .

Фраза «плати качку» вважається ідіоматичним виразом, тобто з переносним значенням, що відноситься до акта гри дурня, відповіді або оплати за те, що він не повинен.

Наприклад: " Хлопчик спостерігав за боротьбою, але в кінцевому підсумку платив качці, будучи єдиною, яка була заарештована поліцією " або " Мої брати переплутали будинок, і я заплатив качку ".

Є два можливі обґрунтування для пояснення походження фрази "плати качку", перша з яких стосується історії 15-го століття, а інша - колишнім португальським жартом.

Згідно з історією, селянин пройшов вулицю з качкою, коли до нього підійшла пані, яка хотіла купити тварину, але не мала грошей і тому запропонувала платити «сексуальними послугами».

Через деякий час жінка заявила, що їй достатньо сексу, щоб заплатити за качку, але селянин вимагав більше для тварини. Чоловік приїжджає в будинок і вважає, що вони сперечаються і запитує причину бою. Дружина пояснює, що селянин хотів більше грошей за качку, яку купила. Чоловік, щоб уникнути подальшого обговорення, пропонує гроші селянинові, буквально платячи за качку.

Інша можлива теорія для виникнення цього висловлювання походить від старої гри, що практикувалася в Португалії. До дерева прив'язали качку, а учасник на конях повинен був відрізати мотузки, які тримали тварину лише одним ударом сокири. Якщо він не міг, учасник повинен заплатити качці і запропонувати його переможцю.

Обидві історії допомогли побудувати сенс фрази «плати качку» для повсякденного життя, як щось, за що ти платиш і не отримуєш ніякої користі .

Англійською мовою фразу "плати качку" можна перекласти, щоб бути хлопчиком для биття або носити банку .

Приклад: " Вчителі втомилися від того, щоб стати хлопцями для биття тих питань, які суспільство створює для себе " ("Вчителі втомилися платити качку за проблеми, які створює суспільство"), або " Вона повинна носити банку знову " (" Вона знову заплатить за качку ").