Візьміть коня з дощу

Що таке дощовий кінь:

" Взяти коня з дощу " або " вивезти коня з дощу " є популярним виразом португальської мови, що означає відмовитися від чогось, відмовитися від претензій, втратити ілюзії.

Коли хтось використовує вираз "зняти плащ", це означає, що людина не повинна чекати певної події: "Якщо ви думаєте, що я збираюся прибирати вашу кімнату, ви можете вивезти коня з дощу!"

В англійській мові є подібний вислів: "не затримуйте дихання" : Ви думаєте, вона приходить на вашу вечірку? Не затримуйте дихання! - Ви думаєте, вона приходить на вашу вечірку? Ви можете взяти коня з дощу!

Походження виразу

У 19-му столітті і до тих пір, поки поїзд не досяг високої популярності, кінь був найбільш практичним і загальним способом перевезення. Це був носій, який мав багато переваг, і треба було знати, скільки часу відвідувач має намір залишитися в його будинку. Коли приїхав відвідувач і прив'язав коня перед будинком, це означало, що візит буде коротким. Однак, якщо він узяв коня в якесь місце, більш захищене від дощу і сонця, це означало, що візит, безумовно, потребуватиме часу.

У той час утримання коня (у стайні, наприклад) без дозволу хазяїна будинку було дуже серйозним відсутністю освіти, і тому зазвичай відвідувачі залишили коня перед будинком. У деяких випадках, коли господар був задоволений присутністю свого відвідувача і хотів залишитися ще трохи довше, він сказав би йому "вивезти коня з дощу" і поставити його в більш захищене місце. Говорячи про це, власник будинку говорив своєму гостю, щоб відмовитися від ідеї швидкого від'їзду. З часом вираз набув більш широкого сенсу і означає відмову від будь-якої мети. Кінь також здобув зменшувальний характер, що є ознакою іронії у вираженні.