До листа

Що це до листа:

До листа означає дати точний, точний, буквальний сенс . Те ж, що і буквально. Це ідіоматичний вираз, що використовується для позначення вірного тлумачення сказаного або прочитаного. Приклад: Він дотримувався вказівок до листа. У цьому прикладі він досі набуває сенсу строго, строго.

Також для всіх, хто вивчає іноземну мову, звичайно робити переклади дословно, тобто слово за словом. Іноді неправильно. Наприклад, в перекладі з англійської "Покладіть себе в мої черевики" сенс буквально означає "Поставте себе в мої черевики". Тим не менш, передбачувана інтерпретація англійською мовою є такою ж, як "Покладіть себе на моє місце" португальською мовою.

Популярні використання

Coldfoot, коров'яча та крутоводна є прикладами популярних висловів, значення яких у певних ситуаціях не можна сприймати буквально. Саме вираз "буквально" стане безглуздим, якщо ми візьмемо його буквально. У цьому випадку ми б посилалися на деякий лист з ногами.

Багато гумористів використовують буквальне тлумачення слова або набору слів, оскільки правопис або фонетика дозволяють створювати несподіваний сенс, який має на меті розважити читача. Приклад: вітрівка, що йде з моря.